This song is in the praise of Alamelu Manga who is the incarnation of Lakshmi in Kaliyuga. Annamaiah describes her as the most precious gem born in the milky ocean and that she became the consort of Sri Venkatesa.
| P | jaya lakshmi vara lakshmi sangrAma veera lakshmi
| Hail Lakshmi, oh Lakshmi, the bestower of boons, oh heroic Lakshmi.
You shine as the dear consort of Sri Hari. ||
|| |
|
| C | pAla jala nidhi lOna pasa naina meegaDa
mElimi tAmara lOni minchu vAsana neela varNuni yuramu pai ninDina nidhAna mai ElEvu lOkamulu mammEla vamma|| |
You are the real cream in the ocean of milk. Your fragrance excels that of high quality lotus. You are the treasure in the heart of God. || |
| C | chanduruni tODa puTTina sampadala merugavO
kanduva brahmala gAchE kalpa valli andina gOvinduniki anDanE tODu neeDavai vunna dAnavu mA inTanE nunDavamma || |
You are born along with the moon. You are more precious than all other wealth. You are the benevolent protector of Brahmas. You joined Govinda as his beloved consort. Please stay in our home. || |
| C | padi yAru vannelatO bangAru pratima
chedarani vEdamula chiguru bONi yeduTa Sree vEnkatESu nillAla vai neevu nidhula nilichE talli nee vAramamma || |
You are like a golden idol with the combination of sixteen kinds of beauty. You are delicate beauty born of Vedas. You are the consort of Sree Venkatesa. You are the mother of all wealth; we belong to you. || |
In this lullaby, Mother Yasoda sings about the pranks of her beloved little Krishna.
| P | jO atchyutAnanda jO jO mukundA
rAve paramAnanda rAma gOvindA || |
jo Achyutananda, jo jo Mukunda. Come, supreme happiness, come Rama Govinda. || |
| C | nandu ninTanu chEri nayamu meeranga
chandra vadanulu neeku sEva chEyanga andamuga vArinDla ADu chundanga mandalaku donga mAmuddu ranga || |
You reached Nanda's house for good. Beautiful women are serving you. Your play in their house is lovely. Some call you a thief. You are our dear Ranga. || |
| C | angajuni kanna mAyanna iTu rArA
bangAru ginne lO pAlu pOsErA donga neevani satulu bonku chunnArA mungiTa ADarA mOhanAkArA || |
You are the father of Manmadha, come here. Here is milk in a golden bowl. All the maidens are lying that you are a thief. Come and play in my yard, my fascinating boy. || |
| C | anguga tALLa pAka annamayya chAlA
sringAra rachanagA cheppe nee jOlA sangati sakala sampadala nee vELa mangaLamu tiru paTla madana gOpAla || |
Talla paka Annamaiah tells this beautiful lullaby. This will yield all prosperity. Good wishes to you, oh Madana Gopala. || |