by Damodara Rao Dasu

| Home | Foreword | Reviews | Guestbook | Transliteration | References | Search | Contact |

SaraNambitaDE

In this song Annamaiah showers several tributes on Lord Venkatapathi. He says that he is the base for our physical and spiritual existense.

P SaraNambitaDE sakalamu nAkunu
verapuna manasA vetakavO itani ||
He alone is refuge for me and He is everything for me. Oh my heart, search for Him without any hesitation.
C 1 abhayam bosagETi yataDevvaDu munu
ibha rakshaku Data evvaDu
ubhaya vibhootula koDa yanDevvaDu
prabhu vataDE nA pAli dEvuDu ||
Who else assures us security? Who is the savior of the elephant king. Who is the base for the physical existense and the divine excellence? He alone is my Lord and He is my protecting God.
C 2 SaraNAgatulaku sari dApevvaDu
iravuga Sreepathi evvaDu
ari dushTa daitya hantakuDevvaDu
varamuna nataDE nA pAli dEvuDu ||
Who is intimate to the surrendered devotees? Who is the ever loving Lord of Lakshmi? Who is the destroyer of the demons? I am blessed to have him as my tutelery God.
C 3 Adi Sankha chakrayutu DevvaDu
E daSa poorNuDevvaDu
vEdamayuDu Sree venkaTapati ai
pADaga nide nA pAli dEvuDu ||
Who is the first one that wielded Sankha and Chakra? Who is full and complete in all the ways. He is the embodiment of Vedas and He is Venkatapati. He is my protecting Lord.

sarvOpAyamula jagati - KaLyANi - Adi -

In this soul stirring song Annamacharya outpours his feeling that surrendering to Sri Venkatesa excels all the benifits derived from piligrimages, from studying vedas and even from performing austerities.

P sarvOpAyamula jagati na kitaDE
urvee dharuDu purushOttamun DitaDE ||
Lord Venkatesa is the sole supporter of all in this universe. He is the one who bears this earth. He is the supreme one.
C 1 sakala gangA nadi teertha snAna phalamu livi
swAmi pushkariNi jalamE nAku
sakala puNya kshEtra yAtra livi
sari venkaTAchala vihAra midiyE
sakala vEdAdhyana SAstra pAThambulivi
Sauri sankeertanam bidiye nAku
sakala karmAnushThAnamula itani kichaTa
jatu paDi kainkaryamidiye ||
The sacred water of Pushkarini tank near the temple confers on me the reward of bathing in all sacred rivers. A visit to Venkatachalam itself is holier for me than visiting all the other holy places. Singing the praise of SriHari is itself the study of the Vedas and other sacred books. My dedicated service to Him is itself the performance of all rituals.
C 2 upavAsa tapambu livi itani prasAdamu
logi bhujimpuTE nAku dina dinambu
japa rahasyOpadESambu litani pAda
jaljambulu SaraNanETi sEva yokaTE
upamimpa puNya darSanamu nAku
nogi nichaTi bahu vruksha darSanambu
epuDu puNya kathA SravaNambu lichchOTi
ennagala bahu pakshi kalakalambu||
Taking His prasadam is itself performing many austerities and fasting. Surrendering to his lotus feet is itself equal to daily incantations and preachings of Gurus. For me, seeing varous trees on the Tirumala Hills is like visiting the holy sages. The twittering noise of the birds on the hill is like listening to the holy epics for me.
C 3 talapugala yOgambunandu Sree vaishNavula
dagulu sahavAsa saha yOgambu
velayu nindu mahOtsavambu linniyu nitani
vibhavambu losagu tiru nALLu nAku
chelagi iTu dEvatA prArdhanintayu nAku
Sree venkaTESwaruni SaraNA gati
alaru nA sampadalu itani paTTapu rANi
alamElumanga kaDaganTi choopu||
The best yoga that can be thought of is the association with devotees of Vishnu. The great festivals at Tirumala bestow me all splendour. Surrendering to Sri Venkateswara is itself worshipping of all Gods. Sri Venkateswara's queen Alamelumanga's compassionate glances are my greatest wealth.

SreemannArAyaNa - bouLi - Adi

In this prayer song Annamaiah describes the divine appearence and great qualities of the Super Soul Sriman nArAyaNa. He expresses total surrender to his lord.

P Sreeman nArAyaNa Sreeman nArAyaNa
Sreeman nArAyaNa nee Sree pAdamE SaraNu ||
Oh Sriman nArayaNa, I surrender to your lotus feet only.
C 1 kamalAsatee mukha kamala kamala hita
kamala priya kamalEkshaNA
kamalAsana hita garuDa gamana Sree
kamala nAbha nee pada kamalamE SaraNu ||
You are like the Sun to your lotus faced consort Kamala. You are dear to your consort Kamala. Your eyes resemble lotus petals. You are dear to Brahma the creator. You move on Garuda bird. Your navel is like lotus. I surrender to your lotus feet.
C 2 parama yOgijana bhAga dhEya Sree
parama purusha parAtparA
paramAtmA paramANu roopa Sree
tiru venkaTagiri dEvA SaraNu ||
You are the final destination for supreme sages. You are the supreme personality. You are transcendental. You are the supreme soul. You manifest yourself even in the tiniest atom. Oh Lord of holy Venkata hill, I surrender to you.

shODaSa kaLAnidhiki - lalita

In this song Annamaiah describes the systematic procedure adapted by priests in a temple or by worshippers at home during 'Pooja'. Symbolism in worshipping deity is note-worthy.

P shODaSa kaLAnidhiki shODASOpachAramulu
jADa tODa nichchalunu samarpayAmi ||
I offer sixteen services regularly and appropriately to the Lord who is the repository of sixteen arts.
C 1 alaru viSwAtmakuna kAvAhana mide sarva
nilayuna kAsanamu nemmanidE
ala gangA janakuna karghya pAdyAchamanAlu ||
I welcome the Supreme Soul of the universe. Here is comfortable seat to the all pervading Lord. Here is the offering of 'Arghyam', 'Padyam','Achamanam'(water consecrated by 'Mantras') to the Lord from whose feet the river Ganga emanated.
C 2 vara peetAmbarunaku vastrAlankAra midE
sari Sreemantunaku bhooshaNamu livE
dharaNeedharunaku gandha pushpa dhupamulu
tira mide kOTi surya tEjunaku dinamu ||
Here is beautiful dress to the Lord who wears golden yellow costume. Here are the ornaments to the Lord who is master of all wealth. Here are fragrant flowers,sandalwood and incense to the Lord that bears the earth. Here is sacred lamp to the Lord who has the effulgence of a million Suns. Here is delicious food to the Lord that distributed nectar.
C 3 amruta madhanunaku nadigO naivEdyamu
gami chandra nEtrunaku gapra viDemu
amarina Sri venkaTAdri meedi dEvunaki
tamutO pradakshiNAlu danDamulu nivigO ||
Here is 'Tambulam' with fragrance of camphor to the Lord whose eyes are bright like the moon. Here are humble prostrations and circumambulations to Lord Venkateswara who graced himself on the holy Venkadri.

SObhanamE - Vasanta -

In this song Annamaiah lauds various deeds performed by Sri Maha Vishnu Himself and as Sri Krishna. He prays for auspiciousness to the benevolent Lord Venkateswara.

P SObhanamE SObhanamE
vaibhavamula pAvana moortiki ||
Be it auspicious to the glorious and holy deity.
C 1 aruduga munu narakAsuruDu
sirulato cheralu dechchina satula
paruvapu vayasula badAru vElanu
soridi benDlADina sumukhuniki ||
The demon Narakasura bewildered people by plundering their wealth, abducting sixteen thousand young women and imprisoning them. You rescued them and married them. Be it auspicious to you.
C 2 chendina vEDuka SiSupAluDu
andi penDlADaga navagaLinchi
vindu valene tA vichchEsi rukumiNi
sandaDi penDlADina sarasuniki ||
Rukmini rejected to marry Sisupala because she loved Sri Krishna only. You arrived in all splendour and married her.Be it auspicious to such lovable person.
C 3 dEva dAnavulu dheeratanu
dAvati paDi vArdhi daruvaganu
Sri vanitAmaNi chelagi penDlADina
Sri venkaTagiri Srinidhiki ||
Devatas and demons contested with all their might and churned the ocean. Lakshmi the gem of women emanated from the ocean and married Sri Maha Vishnu who is Sri Venkateswara only. Be it auspicious to Him.

sakala lOkESwaruDu

In this song Annamaiah describes 'Pushpa Yagamu'(ceremonial worship with flowers)which is one of the services to the deity.

P sakala lOkESwaruDu sarasa jEkonu vADu
akhilambuga pushpa yAgambu ||
He is the Lord of the universe. He accepts the ceremony of flowers.
C 1 vividha pushpamulatO vEda ghOshamulatO
Avala tiravAmuDiyu anganala yATatO
kavi vandi nutulatO kamma boojala tODa
navadharinchi pushpa yAgambu ||
He is pleased with the ceremony of flowers performed with a variety of flowers along with the chanting of Mantras. Women dance in reverence and poets worship in all adoration.
C 2 kappurauTAratula ghana chandana tODa
teppala dhoopamula tiruvandi kAputO
Oppuga paNyAramulu vogi pekku vagalatO
appa Dandee pushpa yAgambu||
Lord Venkateswara accepts the ceremony of flowers. Lighted camphor is waved to the deity, sandalwood paste is smeared and fragrant incense is offered . Delicious food is offered to Him.
C 3 tagu chatra chAmarAla tAmbulamu tODa
pagaTutO nee reeti paDi pujalandukoni
jigi meere chooDarE Sri venkaTEswaruni
agaNitambagu pushpa yAgambu ||
Devotees hold an umbrella to the deity,wave 'chamaram' (whisk)and offer tasty 'tambulam'. He enjoys all the services delightfully. Look at Sri Venkateswara's splendor and the grandeour of 'pushpa yagam'.

SaraNu SaraNu

In this song Annamaiah describes various deeds and talents of Hanuman.

P SaraNu SaraNu vEda SAstra nipuNa neeku
arudaina rAma kArya durandharA ||
Oh Hanuman, You are the unparallelled performer of Rama's works. You are eminent in the Vedas and other scriptures. Protect me.
C 1 hanumanta rAya anjana tanaya
ghana vAyu suta divya kAma rupa
anupama lankA dahana vArdhi langhana
jana sura nuta kalaSa pura nivAsa ||
Oh Hanuman the son of Anjana and the wind god. You can appear in any form you wish. You set fire to Lanka in a befitting way.You crossed the sea amazingly. Devatas and Manavas worship you. You dwell at Kalasapura.
C 2 ravi tanaya sakha rAvaNa vanApahAra
pavana vEga balADhya bhakta sulabha
bhuvana purNa dEha budhdhi viSArada
javasatva vEga kalaSapura nivAsa ||
You are friend of Sugriva.You destroyed the gardens of Ravana.You fly with the speed of wind.You are mighty.Devotees get your grace easily. You have perfect body and supreme intellect. Your energy is unimaginable. You dwell at Kalasapura.
C 3 seetA SOka nASana sanjiva SailAkarshaNa
aTala pratApa Saurya asurAntaka
koutuka SrivenkaTEsu karuNAsamEta
SAta kumbha varNa kalasapura nivAsa ||
You dispelled the sorrow of Sita. You pulled the Sanjivani mountain. You have shown astounding valor in combating the demons. Sri Venkatesa is pleasantly compassionate to you. Your complexion is golden yellow. You dwell at Kalasapura.