by Damodara Rao Dasu

| Home | Foreword | Reviews | Guestbook | Transliteration | References | Search | Contact |

iddari pondElarA - janjhuTi -

P iddari pondElarA sAmi dAni inTikE pOpOrA || Oh my lord Venugopala, why are you friendly with two women. Please go to her house.
AP saddEla jEsedavu sAmi nEnOrva nA
vaddaku neevu rAvaddura ||
Oh my lord, what is this clamour about? I can't bear. Please don't come to me.
C 1 nA jOli neekElarA A brahma ninneTlu puTTincherA
E jAmu dAninTa nee jADa nEjooDa
bEjAru gAjAla nEjella nEjella ||
Why are you after me? I wonder how Brahma created you. I am disgusted to see even traces of your presence in her house. I am ignored. I am perturbed.
C 2 kannula erupEmirA chekkula kATuka nalupEmirA
kannula vilukAni kayyAla melagina
chinnelE tOchrA chepparA chepparA ||
Why are your eyes red? Why are your cheeks black with marks of eye-liner? I find signs of Cupid's sports in your eyes. Please tell me now.
C 3 Sri purNa tOTlavalluri pura vENugOpAla bAgAyerA
rApEla dAsu SrirAma kavi pAla
ee paTla nee panulintAye vintAye ||
Oh Venugopala of Totlavalluru, why are you hiding things? Your affairs are too many. Your behavior is strange.

inta mOhamA sAmi - darbAru -rupakam

P inta mOhamA sAmi inta mOhamA sAmi ipuDE rAvalenA yEmi || Oh lord, why are you so fascinated? Why did you come so soon?
C 1 akkaTakkaTA vEgu chukka boDichenO lEdO
kokkorO kO yanuchu toli kODi kooserA
chikkiyunna kasara kasara cheekaTilO nidura lEka
ikkaDaku rAnu pOnu ee prayAsamEla sAmi ||
Oh my god, I am not sure whether the morning star appeared or not. I just heard cock's crowing at pre-dawn. Oh lord, why are you troubling yourself in coming and going at this early hour without sleep?
C 2 junTi tEne loluku donDapanDu vanTi mOvi meeda
ganTu jooDaganE yoDalu manTalekkerA
onTigAnE vachchitivO venTa nokate yunnadO
janTa viDavu rEpu dAni tanTA lEmi yunnavO ||
You lips are red like 'Bimba' fruits' and sweet like honey. I get infuriated to see cracks on your lips. Have you come alone or is there another woman with you. You are not leaving her. I don't know of her plight tomorrow.
C 3 vinumu tOTlavalluri vENugOpAla nee
kanula erupu chekkula nalupu ganugonTini rA
ninu nE nokaTana nETiki nijamADina nishTuramu
ghanuDa dAsu SrirAma kavi vandita muni vandita ||
Oh Totlavalluru Venugopala, please listen. I observed your reddish eyes and blackened cheeks. Please come soon. Truth is always bitter. Oh Lord Venugopala, poet Dasu Srirama and all sages bow to you.

nEneruganA nee jADa- darbAru- jumpa

P nEneruganA nee jADa nAsAmi nEneruganA || Oh Lord Venugopala, am I not aware of your movements?
AP mAnu nee vagalella nA vaddanA sAmi || Oh lord, please give up your amorous acts with me.
C 1 marupennaTiki rAni manchi mATalE cheppi
arachEta vaikunThamaTTe choopi
paripurNa daya kaligi panulella kAnichchi
sarasuDavu neevindra jAlamulu chEsedavu ||
I can not forget your interesting talk. You show heaven on your palm and smoothly accomplish all your plans. You are smart showing your tricks like a magician.
C 2 muddu nAsAmi muripempu suddulavi
mutyAlu padi vElu mooTa gaTTu
baddulADanu pancha bANunAna nee valapu
middepai niDu parugu meesAlapai tEne ||
Oh my dear lord, your coaxing words are worth a bundle of ten thousand pearls. I swear by Cupid that I won't argue with you. Your love is like running on terrace of house. It is slippery like honey on moustache.
C 3 kanikaramu poojyamu AkASa pushpamu nijamu ghana dAsu SrirAma kavi keertanambulE
vina vEDukAye nee pani padilamAye nika ||
You have no sympathy. It is like a sky-blossom. All the strange deeds of men are in Dasu Srirama's devotional songs. They are delightful.

kaTTivaiturA - kAmbhOji - tripuTa

P kaTTi vaiturA vAni paDakaTinTilO vAni baTTi paiTa konguna || Oh my friend, I shall tie Venugopala with corner end of my saree in my bed room.
AP iTTi vADu vanTa inTi kundElAye
ekkaDa bOvunanukOrAdammA ||
Don't think that he would remain like a rabbit in the house. We should not imagine that he would not go anywhere.
C 1 viDachitinA sAmi veedhi veedhi tirigi
vEgattela gooDunE
taDabATu lEka chEtanu jikkinappuDE
cheDaneeka padilamu chEsu kOvalenammA ||
If I leave him freely he would go from one street to another to meet attractive women. We should not hesitate to control him when he is with us.
C 2 Emari nEnoorakunTinA ee rAtri
E vELa kE buddhi yO
kOmalamuga inta gOva gonna vADu
vAmAkshi mana vADa namma rAdammA ||
If I allow him absent mindedly, he behaves unpredictably in night. He is handsome and young. Oh beautiful lady, we can not trust others in our town.
C 3 mOsa pOti vENugOpAla dEvuni
bAsa nijamu gAdE
dAsu SrirAma dAsuni hrudayamu
bAsi gaDiya yaina niluva nollaDammA ||
Alas I am deluded. Venugopala is not sincere in keeping his words. He does not leave the heart of Dasu Srirama even for a few minutes.